译文
不要埋怨风雨对花朵的摧残,它们沉入深深的泥土,是为了克服严寒和霜冻的挑战。尽管身后繁华如梦,但我的心境如同无生之态,已超脱世俗的纷扰。
那隐约透过的绿色纱窗还未照亮,仿佛有灵魂前来,轻轻掀开了冰凉的帐幔。它告诉我,感激你这一时的怜惜,到了明天,就请将我葬于孤山之上。
注释
妒花:嫉妒花朵,这里指风雨摧残花朵。
浪:比喻猛烈或频繁。
泥深:形容落梅陷入泥土中的情景。
冰霜障:比喻生活中的困难和挫折。
无生相:佛教术语,意为超脱生死、寂灭的状态。
隐约:模糊不清。
冰绡帐:形容轻薄透明
慧庆寺距阊门四五里而遥,地僻而鲜居人,其西南及北,皆为平野。岁癸未、甲申间,秀水朱竹垞先生赁僧房数间,著书于此。先生旧太史,有名声,又为巡抚宋公重客,宋公时时造焉。于是苏之人士以大府重客故,载酒来访者不绝,而慧庆玉兰之名,一时大著。
玉兰在佛殿下,凡二株,高数丈,盖二百年物。花开时,茂密繁多,望之如雪。虎丘亦有玉兰一株,为人所称。虎丘繁华之地,游人杂沓,花易得名,其实不及慧庆远甚。然非朱先生以太史而为重客,则慧庆之玉兰,竟未有知者。久之,先生去,寺门昼闭,无复有人为看花来者。
余寓舍距慧庆一里许,岁丁亥春二月,余昼闲无事,独行野外,因叩门而入。时玉兰方开,茂密如曩时。余叹花之开谢,自有其时,其气机各适其所自然,原与人世无涉,不以人之知不知而为盛衰也。今虎丘之玉兰,意象渐衰,而在慧庆者如故,亦以见虚名之不足恃,而幽潜者之可久也。花虽微,而物理有可感者,故记之。